terça-feira, 14 de outubro de 2014

A Leiteira

A Leiteira:
“Não se deve contar hoje com os lucros de amanhã”


Uma leiteira ia a caminho do mercado. Na cabeça, levava um grande balde de leite. Enquanto andava, ia pensando no dinheiro que ganharia com a venda do leite:  - Comprarei umas galinhas. As galinhas botarão ovos todos os dias. Venderei os ovos a bom preço. Com o dinheiro dos ovos, comprarei uma saia e um chapéu novos. De que cor? Verde, tudo verde, que é a cor que me assenta bem. Irei ao mercado de vestido novo. Os rapazes me admirarão, me acompanharão, me dirão galanteios, e eu sacudirei a cabeça ... assim!  E sacudiu a cabeça. O balde caiu no chão e o leite todo espalhou-se. A leiteira voltou com o balde vazio.
Inglês :
The Dairy
"You should not tell today with profits tomorrow"
A dairy was the way to market. On his head he wore a big bucket of milk. As he walked, he was thinking about the money they gain from the sale of milk: - I'll buy some chickens. Hens will lay eggs every day. Sell ​​eggs at a good price. With the money from the eggs, buy a skirt, and a new hat. What color? Green, all green, which is the color that rests me well. I will dress the new market. The boys will admire me, follow me, tell me compliments, and I will sift the head ... well! He shook his head. The bucket fell to the ground and all the milk spread. The milk came back with an empty bucket.

Nenhum comentário:

Postar um comentário